日劇譯名

無聊閒晃看到有人在討論緯來日本台的日劇譯名

跟日本買了很多版權播放是很好啦~

可是有些日劇的譯名真的很囧耶~(雖然我都是看網路翻譯組的版本)

因為翻成那樣很多都跟原劇名差很多,有的根本看見名字就完全不會想看

然後很多是看到譯名讓我完全聯想不到原劇名到底是什麼,囧囧囧~

很詭異,笑死我,害我邊看邊笑到翻車魚~~~~~~~~~~~~~



山P的很慘,詐欺獵人→詐欺花美男(我是山P我就囧翻天了)

那以後零秒出手該不會要翻成籃球花美男或是籃球情人夢吧?!

速水前陣子演的Oh!My Girl→A咖童星在我家

那相葉演的My Girl該不會要翻成A咖童星又在我家?或是A咖童星我女兒?

我喜歡的恭子演的學校沒教的事→純情學生俏老師

拜託,聽起來很羞耶,又不是情色片!!!(翻桌)

翻成這樣哪好意思跟朋友說:「欸,我回家都在看純情學生俏老師。」

富豪刑事2→新富豪刑事 之 有錢的要命(一定要加這句嗎?笑死我~~~)

Bloody Monday→天才駭客F(這誰啦??害我猛然以為又有新片!)

螢之光→魚乾女又怎樣(沒有怎麼樣,很囧而已…)

然後咱家三位小朋友的廢物教師→改造老師大作戰(噗)

正義的伙伴→我姊是惡魔(好直接了當喔)

康子與健兒→暴走兄妹(誤以為是四驅車卡通…)

Rookies→不良學園(完全聯想不到,反而還比較像在講極道@@")



總之,緯來日本台真是太~~幽默了!!!XDDDDD

啊,快點去買籃球花美男的版權吧!!!(笑)




發表留言

秘密留言

Bloody Monday→天才駭客F
[剛看到還真的嚇了一跳.....還在想...裏面有人叫"F"嗎....?]

廢物教師→改造老師大作戰
[好感人的作戰.......]

TO:涼風~

對啊!!!這真的太讓人匪夷所思了!!!
我那時候跟你有同樣的疑問~~
"有K有J,但是裡面有F這個人嗎???"(翻桌)

是說真的翻的很囧!!!
每次看的快囧死了!!!
還有薮光主持的HHS緯來翻譯成平成學園。
重點是!!!!!!!!!!!!!!!!!!
唱歌部分、午夜的影子男孩變成午夜的牛仔男孩= =
有沒有很囧!?
還有我的帥管家→咩妹的執事(在咩妹時我都覺得在叫我XDDD)(少臭美)
然後那個改造老師很多餘、富豪刑事也是。
所以緯來撥的時候我不會去看啦。
除非是綜藝節目、因為節目的檔很難找到呀。
日劇我就用PPS看或上網載。
自我介紹

♡ vivi ♡

Author:♡ vivi ♡
★ 山田涼介が大好き ★
☆ 中島裕翔を応援します ☆

Free Talk‧‧‧

  • 嗯,對於流血一週…
    卻仍不死的生物千萬不能大意
    軟~~~綿~~~綿~~~
    頭好暈,腰好酸~沈睡不醒~
    好難正常理性的思考
    我快要死掉了!!!TAT

    ★留言我晚點回覆,謝謝大家!XD

    ——(11/6)


♪ Can We Still Go On
しあわせの時間
最新文章
最新留言
主題
連結
♡ かわいいベイビー♡
FC2計數器